真實(shí)譯文展示(如有保密內(nèi)容均以XX替代)
Sample of real translation (Confidentiality retained with XX)
……
過(guò)去,我們爭(zhēng)當(dāng)時(shí)代的探路者。蘇州是中國(guó)高質(zhì)量發(fā)展的排頭兵,現(xiàn)代化建設(shè)的領(lǐng)頭羊,數(shù)十年來(lái)在改革創(chuàng)新中爭(zhēng)當(dāng)表率。從農(nóng)業(yè)文明到工業(yè)文明的時(shí)代變遷中,我們成功探索出了“蘇南模式”,形成了“張家港精神”、“昆山之路”和“園區(qū)經(jīng)驗(yàn)”,為中國(guó)推進(jìn)農(nóng)村現(xiàn)代化、工業(yè)化和城鎮(zhèn)化提供了寶貴經(jīng)驗(yàn)和精神財(cái)富。
In the past, we have strived to be pioneers of the era. As a vanguard for high-quality development in China and a leader in modernization, Suzhou has consistently led by example in the country's reform and innovation efforts for decades. Through the transformation from an agricultural civilization to an industrial one, Suzhou successfully pioneered the "Southern Jiangsu Mode", establishing the "Zhangjiagang Spirit", the "Kunshan Road", and the "Industrial Park Experience". These experiences have provided valuable insights and a wealth of knowledge for promoting rural modernization, industrialization, and urbanization in other regions of China.
現(xiàn)在,我們爭(zhēng)當(dāng)轉(zhuǎn)型的實(shí)踐者。沒(méi)有創(chuàng)新就實(shí)現(xiàn)不了碳中和,我們需要依靠新技術(shù)、新市場(chǎng)、新模式、新人才,通過(guò)能源結(jié)構(gòu)、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、空間結(jié)構(gòu)、城市形態(tài)和治理結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)型,從根本上轉(zhuǎn)變“高投入、高消耗、高排放”的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方式和空間開(kāi)發(fā)模式,破解資源環(huán)境硬約束,釋放強(qiáng)勁經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)新動(dòng)能。
Today, we aspire to be practitioners of transformation. Without innovation, achieving carbon neutrality would be unattainable. To bring about this change, we must rely on emerging technologies, fresh market strategies, innovative models, and a new generation of talents. Through the transformation of our energy structure, industrial layout, spatial organization, urban form, and governance framework, we aim to fundamentally alter the "high-input, high-consumption, high-emission" economic growth model and spatial development pattern. This shift will address the constraints posed by resource and environmental challenges and unlock new drivers for robust economic growth.
未來(lái),我們爭(zhēng)當(dāng)挑戰(zhàn)的破題者。危機(jī)中尋轉(zhuǎn)機(jī),危機(jī)中育新機(jī),我們直面挑戰(zhàn)。我們必須以新思路解新題、謀新篇、開(kāi)新局,在“沒(méi)有先例”下做出成功案例。
In the future, we aim to be pioneers in overcoming challenges. We will confront challenges head-on, seeking opportunities within crises and nurturing innovation amidst adversity. We must approach these novel issues with fresh perspectives, develop innovative strategies, and pioneer a path forward. In the absence of precedents, we are determined to make a success story uniquely tailored to Suzhou.
……