军人妓女院BD高清片,亚洲精品在看在线观看,性夜影院A片禁18免费看,国产亚洲真人做受在线观看

首頁(yè)> 真實(shí)譯文展示
品格為中國(guó)環(huán)境部提供母語(yǔ)級(jí)中 → 英翻譯。翻譯內(nèi)容:宣傳片腳本。

真實(shí)譯文展示(品格翻譯始終將替客戶保密作為工作重點(diǎn)之一,以下真實(shí)譯文不涉及保密內(nèi)容。)

Sample of real translation (PracTrans always regards confidentiality as one of our top priorities. The following translation samples do not involve any confidential content.)
 
……
 
自工業(yè)革命以來(lái),人類社會(huì)的發(fā)展似乎被一條“大量生產(chǎn)-大量消費(fèi)-大量廢棄-大量排放”的線性道路所束縛。這條道路不僅帶來(lái)了資源枯竭,更帶來(lái)了化學(xué)污染、氣候變化、生物多樣性喪失等一系列環(huán)境問(wèn)題,嚴(yán)重威脅著我們的生存與未來(lái)。
 
Since the Industrial Revolution, human society appears trapped in a linear path of "mass production, mass consumption, mass waste, and mass emissions". This path has led to resource depletion, chemical pollution, climate change, biodiversity loss, and other environmental woes. All these are posing a severe threat to our survival and future.
 
長(zhǎng)久以來(lái),環(huán)境保護(hù)似乎被視作經(jīng)濟(jì)發(fā)展的額外成本和負(fù)擔(dān),企業(yè)對(duì)環(huán)保的態(tài)度多是被動(dòng)的,人民群眾對(duì)美好環(huán)境的期待與實(shí)際狀況之間依然存在著差距。這種局面怎樣改變?環(huán)境保護(hù)能否成為經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的驅(qū)動(dòng)力?如何才能走向一條安全、潔凈、循環(huán)、富足的可持續(xù)發(fā)展之路?
 
Environmental protection has long been seen as an added cost and burden to economic development. Businesses often take a passive attitude toward it, leaving a gap between people's environmental expectations and the reality. How can we change this landscape? Can environmental protection become a driving force for economic growth? How can we shift towards a path of sustainable development that is safe, clean, circular, and prosperous?
 
為了尋求答案,生態(tài)環(huán)境部對(duì)外合作與交流中心(FECO)與聯(lián)合國(guó)工業(yè)發(fā)展組織(UNIDO)攜手合作,受“搖籃到搖籃”理論的啟發(fā),共同開(kāi)發(fā)了全球環(huán)境基金(GEF)“基于區(qū)域生態(tài)效益的POPs和有毒化學(xué)品管理項(xiàng)目”,以加強(qiáng)持久性有機(jī)污染物等有毒有害化學(xué)物質(zhì)的全生命周期管理為抓手,先行先試,探索基于生態(tài)效益的循環(huán)經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式。
 
To this end, the Foreign Economic Cooperation Office (FECO) of the Ministry of Ecology and Environment partnered with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Inspired by the Cradle to Cradle (C2C) theory, both parties jointly developed the Global Environment Facility (GEF) “POPs and Toxic Chemicals Management Based on Regional Eco-effectiveness" Project. This Project aims to enhance the lifecycle management of toxic and hazardous chemicals, such as persistent organic pollutants (POPs). They are taking the lead in exploring a circular economy development model based on eco-effectiveness.
 
……

上一篇:品格為中國(guó)英國(guó)商會(huì)提供高級(jí)英 → 中翻譯。翻譯內(nèi)容:《建議書(shū)》。
下一篇:品格為香港某知名律所提供高級(jí)中 → 英翻譯。翻譯內(nèi)容:信托契約。