真實譯文展示(品格翻譯始終將替客戶保密作為工作重點之一,以下真實譯文不涉及保密內容。)
Sample of real translation (PracTrans always regards confidentiality as one of our top priorities. The following translation samples do not involve any confidential content.)
……
2024年6月12日,任丘東等12對服務區(qū)分布式光伏發(fā)電項目開工儀式在河北省唐山市遵秦高速遷西鳳凰山服務區(qū)隆重舉行。
On June 12, 2024, the grand groundbreaking ceremony for the distributed photovoltaic power generation project, consisting of 12 pairs of service areas including Renqiu East, was held at the Qianxi Fenghuangshan Service Area of the Zunhua-Qinhuangdao Expressway in Tangshan, Hebei Province.
本次開工的分布式光伏發(fā)電項目將在遵秦高速、張石高速、津石高速、太行山高速所屬多個服務區(qū)進行實施,項目裝機容量15兆瓦,主要利用服務區(qū)停車場、閑置空地等空間資源,發(fā)展清潔能源,減少對傳統(tǒng)能源的依賴,降低碳排放,助力建設綠色交通體系。
The distributed photovoltaic power generation project commenced this time will be implemented in multiple service areas belonging to the Zunhua-Qinhuangdao Expressway, Zhangjiakou-Shijiazhuang Expressway, Tianjin-Shijiazhuang Expressway, and Taihang Mountain Expressway. With a total installed capacity of 15 megawatts, the project primarily utilizes space resources such as service area parking lots and idle land to develop clean energy, so as to reduce reliance on traditional energy sources, lower carbon emissions, and contribute to the development of a green transportation system.
以此項目作為開端,CIC能源板塊將持續(xù)推動新能源項目與交通體系的融合應用,深入探索“交通+能源”融合的發(fā)展模式,加快推動高速公路路域分布式光伏項目落地,為交通運輸綠色低碳轉型充電賦能,為交通領域綠色用能自洽貢獻力量。
With this project as a starting point, CIC’s energy sector will continue to promote the integration of new energy projects with transportation systems, delve deeper into the development model of “transportation + energy” integration, and accelerate the implementation of distributed photovoltaic projects along expressways, thereby empowering the green and low-carbon transformation of transportation and contributing to the self-sustained green energy utilization in the transportation sector.
……