真實(shí)譯文展示(如有保密內(nèi)容均以XX替代)
Sample of real translation (Confidentiality retained with XX)
……
With COVID-19 controls now behind us, business can look to a period of much greater certainty. The resumption of travel makes possible once more the important people exchanges upon which personal, professional and political relationships are built. This positive development, which includes the gradual increase of direct flights and issuance of visas for foreign nationals, has been well-received by the British business community in China and we look forward to strengthened business and economic relations between our two countries.
當(dāng)下,隨著中國(guó)取消疫情防控措施,企業(yè)可以更加篤信未來(lái)的前景。隨著中國(guó)恢復(fù)出行,兩國(guó)人民之間也開(kāi)始恢復(fù)交流,這為建立人事、職業(yè)和政治關(guān)系奠定了重要的基礎(chǔ)。這種積極的變化,包括逐步增加直飛航班和向外國(guó)人發(fā)放簽證等,受到在華英國(guó)企業(yè)界的熱烈歡迎,我們期待這些舉措能夠進(jìn)一步加深兩國(guó)之間的經(jīng)貿(mào)關(guān)系。
China has reopened its doors to the world, and we are seeing already some of our members' global executives making their way to China. Many others are actively planning their visits. Our hope is that we will see quickly a return to a more stable and predictable business outlook and that this will significantly boost confidence amongst our members.
隨著中國(guó)重新向世界敞開(kāi)大門,我們一些會(huì)員企業(yè)的全球高管已經(jīng)前往中國(guó)。還有許多會(huì)員企業(yè)的高管正在積極籌劃中國(guó)行程。我們希望中國(guó)能夠快速恢復(fù)更穩(wěn)定和可預(yù)測(cè)的商業(yè)前景,從而大幅提升在華英國(guó)企業(yè)的商業(yè)信心。
……